We regually call the Latibaer plays as "Let's Go LazyTown!" and "Robbie Rotten in LazyTown". But however, the English (pre-2005) LazyTown site states they are "Go, Go LazyTown!" and "Robbie Rotten Comes To Town". Also, the GetLazy wiki uses the common names rather than the official ones. Which ones do you prefer?
							
						
					English name confusion in translation of title stage plays
				
					Collapse
				
			
		
	X
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
	
	
	
	
	
	
	
	Tags: None- Translate
 
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Re: English name confusion
 
 The getlazy versions are more accurate translations.
 
 Áfram means something like "Onward" and "Let's Go" is more commonly used for that.
 
 Í Latabæ literally translates to "In Lazytown"- Translate
 Note
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 Re: English name confusion
 
 It's basically the same. Someone from the (pre-2005) LazyTown site was just improvising a bit too much.Magnús: - I have fans of all ages and I don't think it's weird when older people like LazyTown. LazyTown appeals to people for many different reasons: dancing, acrobatics, etc.- Translate
 Note
- 
	
	
	
	
		
	
	
	
		
	
		
			
				
	
	
	
	
	
	
	
	
	
 I think it's Go, Lazytown! and Robbie Rotten in LazyTown.
 But if you like mixing stuff up, it can be "Let's Go, Go LazyTown!" and "Robbie Rotten comes to LazyTown"
 - Translate
 Note

 
		
	 
		
	 
		
	 
		
	 
		
	 10.lazytown.eu
10.lazytown.eu
Note