Re: the full names of all lazytown characters (some are offical and some are unoffica
whatever stephanies last name will still remain as splitz because of the afram latibaer translation anything i see on the translation is something i put
Re: the full names of all lazytown characters (some are offical and some are unoffica
Originally posted by lolznoboz
whatever stephanies last name will still remain as splitz because of the afram latibaer translation anything i see on the translation is something i put
Take all that with a grain of salt. Remember, the translation is fan-made, not official. The characters' surnames are not "official," but they're as close to official as we have. I used them as infrequently as possible because of that, but there are times in the play in which the names must be addressed. For example, during the song Halla Hrekkjusvín, some of the lyrics are:
"I am Halla
Halla Hrekkjusvín!"
If I chose not to acknowledge the surname, the lyrics would go:
"I am Trixie"
"Trixie!"
Obviously that's ridiculous, so I had to acknowledge the surname there. So you're not incorrect to latch on to the names, but don't latch on too hard.
Comment