Same reason I watch Das Boot with subtitles, the films of Jean-Pierre Jeunet etc. I want to feel like I'm there. I like authenticity and immersion. The native language has a different feel than English.
I think Alien Resurrection suffered because Jeunet didn't speak English at all at the time and the movie was done in English, so he couldn't hear how unnatural some of the dialog sounded.
A similar thing happened with Jackie Chan. While filming "Mr. Nice Guy" he understood more of the English because he wrote it to his level of understanding but since Rush Hour was a completely American production using American slang he didn't find the film funny at all
1. It sounds like they're saying gibberish
2. No way am I watching a DUB of a Jacky Chan movie. [blech)
Drunken Master, or as it is known in Germany "Sie nannten ihn Knochenbrecher" (lit. They called him Bonebreaker) had 2 dubs. The first one, widely considered by most to be the superior version was for the initial film release, but was heavily cut for unknown reasons. The second one was for the later TV release, which featured the fully uncut film. It is however far too silly and over the top. My DVD of the movie posesses both dubs, with the second dub taking over parts which the first one did not include. Either that or you could watch it fully in Cantonese, but I love my dubs.
Drunken Master, or as it is known in Germany "Sie nannten ihn Knochenbrecher" (lit. They called him Bonebreaker) had 2 dubs. The first one, widely considered by most to be the superior version was for the initial film release, but was heavily cut for unknown reasons. The second one was for the later TV release, which featured the fully uncut film. It is however far too silly and over the top. My DVD of the movie posesses both dubs, with the second dub taking over parts which the first one did not include. Either that or you could watch it fully in Cantonese, but I love my dubs.
Drunken Master is hard to find in full Cantonese (not anymore thanks to the Hong Kong Legends DVD), so I just watch the old English dub
"FIVE HOURS HORSE STANCE!"
I personally don't think fond of the second dub. They shortened Freddy's girly scream ):
Note