Anyone thought of translating Latibaer?

Collapse
This topic is closed.
X
X
Collapse
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • PKMNMasterClara
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Alright! Thanks!

    BTW, If you ever find Ævintýri í Latabæ, can you translate that aswell?

    -Clara

    Leave a comment:


  • Stingy
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by LazyPooky
    I recieved a few requests too to let Latabæjarhátíð í Höllinni get translated. The last couple of months Ana is still in the process to send the original files to me , but the YT video will be as good too.
    Which files?

    We seriously need to get our hands on the last theatre play Ævintýri í Latabæ with Stefan as Robbie and Melkorka as Stephanie. I don't understand why it's not out there yet, from what I saw it's way better then the other play.
    I'll try to follow up with Rúnar Freyr Gíslason to see if he is aware of any recordings produced. He previously said there weren't any recordings planned, but that was in October of 2014, so maybe something has changed since then. I'll see if I can check in with Þjóðleikhúsið as well.

    Leave a comment:


  • LazyPooky
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    I recieved a few requests too to let Latabæjarhátíð í Höllinni get translated. The last couple of months Ana is still in the process to send the original files to me , but the YT video will be as good too.

    We seriously need to get our hands on the last theatre play Ævintýri í Latabæ with Stefan as Robbie and Melkorka as Stephanie. I don't understand why it's not out there yet, from what I saw it's way better then the other play.

    Leave a comment:


  • Stingy
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by PKMNMasterClara
    Is anyone translating Latabæjarhátíð í Höllinni or wants to translate it into English? The link is at https://www.youtube.com/watch?v=j-unwYzkK_o.
    It's on my list, but I'm not currently working on it, and it isn't next up either. Stay tuned, but expect to be staying awhile :p

    Leave a comment:


  • PKMNMasterClara
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Is anyone translating Latabæjarhátíð í Höllinni or wants to translate it into English? The link is at https://www.youtube.com/watch?v=j-unwYzkK_o.

    Leave a comment:


  • Fox
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by Stingy
    P.S. Your avatar looks cute, is there a full picture of that image?
    Quick helping message, because I think the art is amazing as well...

    Click image for larger version

Name:	tumblr_ol48j2ySrm1qkmcw6o1_1280.png
Views:	1
Size:	168,4 KB
ID:	149609

    More Afram Latibær drawings like this (made by Jam??):
    https://www.tumblr.com/search/afr%C3%A1m%20latib%C3%A6r

    Tumblr is something I have never dared to dive deep into, but with these artists out there, it almost seems like it would be worth it!

    Click image for larger version

Name:	tumblr_ojk8zcrJaB1r0wvyjo1_1280.jpg
Views:	1
Size:	251,5 KB
ID:	149610

    Leave a comment:


  • Stingy
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by jamcub
    I know there's a youtube sub version. I was talking about a hardcoded one, since I can't seem to find one on the channel! For the German translation, I can make an effort to work through the plays and provide a text file for a subtitle file, if there is interest and whoever was working on it hasn't completed it. (I don't know, I frankly suck at usingforums effectively.)
    I'm curious, why are you specifically looking for hardcoded subs? They aren't my preferred method due to them obviously being very static. If you needed to make a small alteration to them, even to fix a teeny tiny grammatical error, you would have to render a whole new video, and that really turns me off to the idea.

    Leave a comment:


  • jamcub
    Guest replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by LazyPooky
    Hi, welcome to the GL forums. Áfram Latibaer is already translated in English for a while now (and almost in German.. don't know ).
    I know there's a youtube sub version. I was talking about a hardcoded one, since I can't seem to find one on the channel! For the German translation, I can make an effort to work through the plays and provide a text file for a subtitle file, if there is interest and whoever was working on it hasn't completed it. (I don't know, I frankly suck at usingforums effectively.)

    Leave a comment:


  • LazyPooky
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    I have here the corrected subtitle files, ready to create a video with hardcoded subtitles of the both plays with software like Handbrake (see post above). Corrected in the way that the subtitles now have a maximum length and, added to a video, always show up in one or two lines.

    Áfram Latibaer [srt] - for hardcoding.zip

    Glanni Glæpur í Latabæ [srt] - for hardcoding.zip


    Handbrake settings:

    Click image for larger version

Name:	handbrake_vid.jpg
Views:	1
Size:	276,9 KB
ID:	149612 Click image for larger version

Name:	handbrake_subs.jpg
Views:	1
Size:	238,6 KB
ID:	149613

    Leave a comment:


  • Stingy
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by jamcub
    Is there any effort to have a HD release of the first play with hardcoded subs? I asked on the youtube channel, and they asked for me to ask here. If an HD file is needed, I own the DVD set so I can provide!
    Well, an HD release isn't going to happen seeing as the play wasn't shot in HD. The best definition is going to be what came off of the DVDs.
    However, hardcoding the subs is possible. I was recommended a program called Handbrake by LazyPooky, and recently used it to hardcode some subs in a video, so I would also recommend the program as it worked well. The subtitle file for the play can be found here. This file can be opened in a program called Aegisub and can then be exported to the desired format and pushed through Handbrake.

    P.S. Your avatar looks cute, is there a full picture of that image?

    Leave a comment:


  • LazyPooky
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by jamcub
    Hello and sorry to have my first post be jumping at you like that! I'm German and if you ever wanted to translate the first play as well, I'd love to help!

    - - - Updated - - -

    Is there any effort to have a HD release of the first play with hardcoded subs? I asked on the youtube channel, and they asked for me to ask here. If an HD file is needed, I own the DVD set so I can provide!

    Thanks!
    Hi, welcome to the GL forums. Áfram Latibaer is already translated in English for a while now (and almost in German.. don't know ).

    Leave a comment:


  • jamcub
    Guest replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by Aimee
    I am currently working on a German translation for Glanní Glæpur í Latabæ (translated from English) and I am about finished,
    besides the video syncing. This will probably take me another whole day lmao
    So I hope there was noone faster than me so I don't have to throw my whole work into the trash.
    Hello and sorry to have my first post be jumping at you like that! I'm German and if you ever wanted to translate the first play as well, I'd love to help!

    - - - Updated - - -

    Is there any effort to have a HD release of the first play with hardcoded subs? I asked on the youtube channel, and they asked for me to ask here. If an HD file is needed, I own the DVD set so I can provide!

    Thanks!

    Leave a comment:


  • Stingy
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by Aimee
    I am currently working on a German translation for Glanní Glæpur í Latabæ (translated from English) and I am about finished,
    besides the video syncing. This will probably take me another whole day lmao
    So I hope there was noone faster than me so I don't have to throw my whole work into the trash.
    If you have any questions about the English translation while you work, I'd be happy to help.

    Leave a comment:


  • LazyPooky
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by Aimee
    I am currently working on a German translation for Glanní Glæpur í Latabæ (translated from English) and I am about finished,
    besides the video syncing. This will probably take me another whole day lmao
    So I hope there was noone faster than me so I don't have to throw my whole work into the trash.
    I don't think anyone is working on that as far as I know :)

    Leave a comment:


  • Aimee
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    I am currently working on a German translation for Glanní Glæpur í Latabæ (translated from English) and I am about finished,
    besides the video syncing. This will probably take me another whole day lmao
    So I hope there was noone faster than me so I don't have to throw my whole work into the trash.

    Leave a comment:

Working...