Anyone thought of translating Latibaer?

Collapse
This topic is closed.
X
X
Collapse
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Sportastephanie
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Leave a comment:


  • LATABAE
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Bing Bang Dingalingaling:

    Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er best að toga sig og teygja! (Teygja! Teygja!) Bing Bang Dingalingaling! Yes, now is best to pull oneself and stretch! (Stretch! Stretch!)
    Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er best að hrista stirðan skrokk! Bing Bang Dingalingaling! Yes, now is best to shake a stiff body!

    Mál að liðka alla liði! Og loksins mál að stíga á stokk! Time to exercise all joints! And finally time to step into a jump!
    Og syngja Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er mál að hrista af sér slenið! And sing Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's time to shake sluggishness away!
    Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er mál að liðka allan líkamann! Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's time to exercise every body!

    Bing Bang Dingalingaling! Ég byrja' á því að hrista bara hendur! (Hendur! Hendur!) Bing Bang Dingalingaling! I start by shaking only hands! (Hands! Hands!)
    Bing Bang Dingalingaling! Svo hristi' ég vinstra' og hægra lærið mitt! Bing Bang Dingalingaling! Then I shake my right and left legs!
    Síðan hristi' ég á mér hausinn! Og hress og galvösk fer svo í splitt..! Then I shake my head! And fit and untiring I go thus into splits...

    Við syngjum Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er mál að hrista af sér slenið! We sing Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's time to shake sluggishness away!
    Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er mál að liðka allan líkamann! Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's time to exercise every body!

    Við syngjum Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er mál að hrista af sér slenið! We sing Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's time to shake sluggishness away!
    Bing Bang Dingalingaling! Já, nú er mál að liðka allan líkamann! Bing Bang Dingalingaling! Yes, now it's time to exercise every body!

    Leave a comment:


  • Stingy
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Thanks for helping with getting it written down :)

    Leave a comment:


  • LATABAE
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Maggi M. Lyrics:

    Kona (við Maggi):


    Langar þig í kjöt? (Nei!)
    Langar þig í fisk? (Nei!)

    Langar þig í ávexti
    eða kannski grænmeti?

    Langar þig í brauð? (Nei!)
    Langar þig í skyr? (Nei!)

    Smakkar ðu það sem þú hefur
    aldrei smakkað fyrr?

    Ekki gefa'i alla fæðu frat.
    Já elskan min þú borðar aldrei mat

    Maggi:

    Jú ég borða kornhringi
    en bragða ekki kál

    Já, ég vil kakókúlur, kexkökur
    og kornhringi í hvert mál.

    Jú ég borða kókókúlur
    kornhringi og flögur.

    Já, mér finnst morgunkorn og mjólkurkex
    matur sem segir sex.

    Leave a comment:


  • LT-Fan
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Than you Stingy. Very interesting. The line "Ricky Rich is Robbie Rotten!" I heard myself too. About Stephanie: It looked very strange, when Trixie was aside while all the others were singing "Ricky is the best", including Stephanie. It looked like a different kind of Stephanie, comparing to the one we know. I might try to look closer.

    Leave a comment:


  • Stingy
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by LT-Fan
    And what was Stephanie blamed for? For protecting Trixie? And how did they found out that Ricki Rikki was Robbie? At the end the policeman was reading a newspaper and they mentioned Ricki Rikki and Robbie Rotten in the same line.
    I reviewed the video, and I was mistaken about what I said earlier. It was Stephanie who was framed with the footprint, not Trixie. Trixie's slingshot was found at the scene of the crime. Of course, I cannot say for absolute certain, but it is my understanding that they were accused of both poisoning the plants due to the fact that they are good friends.

    As for Robbie Rotten, it seems that Stephanie and Trixie were very suspicious of him, and possible even overheard him saying something. It sounds like the newspaper is talking about how the car was stolen, and the line that you are referencing is the moment that they find out that Rikki Riki and Glanni Glæpur are one in the same. Translated to English, it pretty much goes, "Ricky Rich is Robbie Rotten!"

    One thing that helps me is to use the voice function in Google Translate. If you can listen closely to what they say and then mimic what they say clearly into the tool, it is usually pretty good at picking it up correctly.

    Leave a comment:


  • LT-Fan
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by Stingy
    Basically, Trixie was framed for killing the plants by Robbie Rotten.
    I see, the one that were poisoned by RObbie earlier. Thank you for your reply Stingy.
    And what was Stephanie blamed for? For protecting Trixie? And how did they found out that Ricki Rikki was Robbie? At the end the policeman was reading a newspaper and they mentioned Ricki Rikki and Robbie Rotten in the same line.
    There are so many questions about that.

    Leave a comment:


  • Stingy
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by LT-Fan
    Too bad most of the posted videos don't exist anymore. I would really like to know why the Stephanie- and Trixie-a-like-characters were puttin in jail in the second play.
    Basically, Trixie was framed for killing the plants by Robbie Rotten.

    Leave a comment:


  • LT-Fan
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Too bad most of the posted videos don't exist anymore. I would really like to know why the Stephanie- and Trixie-a-like-characters were puttin in jail in the second play.
    Most thing is only understandable by the visuals, since I don't speak icelandic at all.
    I found it funny when Ziggy was started to sing "Was kann der Sigismund dafür, dass er so schön ist" (The Sigismund-song) from the play "Im Weißen Rössl'/The White Horse Inn" when playing with a flower.

    Leave a comment:


  • merlin55
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    So frustrating that in how many years barely any progress has been made...I say we just say **** it and start asking random youtubers to translate a minute here in a minute there and eventually will have majority of the damn thing done...we already got a bunch of the songs that cuts the time down a bit doesn't it? Lol

    Leave a comment:


  • imanmissouelhamdouni
    Guest replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Calla

    Leave a comment:


  • Sportastephanie
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Flower

    Leave a comment:


  • Glanni's Girl
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    If I won the lottery I would genuinely use part of it on a translation, if only to see the reaction of the journalist
    "Are you going on holiday? buying a house?...you're going to translate a play? " lol.

    Leave a comment:


  • Buzz
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by Stingy
    Some day I'll be able to pay someone to do translate everything for us. Someday.
    no doubt

    Originally posted by TheRealStingy
    I am richer than any common guys.
    Because here inside own I all!
    I own it all!
    I own it alone!
    I own it all!
    I told him that we are very interested in the complete translation of the plays btw...since he didn't post anything...either he's busy with translating or just scared ;)

    Leave a comment:


  • Stingy
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Some day I'll be able to pay someone to do translate everything for us. Someday.

    Leave a comment:

Working...