Anyone thought of translating Latibaer?

Collapse
This topic is closed.
X
X
Collapse
 
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Buzz
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by LazyTownEpisodes
    I am attempting to provide lyrics but I am only able to (logically) provide lyrics in Incelandic
    better late than never lol...thanks Goggi Mega from Google+

    Glanni Glæpur í Latabæ "Lykilorðið" Lyrics and Translation:

    Sjúbabb sjúbabb abbabbabb er lykilorðið.
    Sjúbabb sjúbabb abbabbabb is the password.
    Sjúbabb sjúbabb abbabbabb er orðið mitt.
    Sjúbabb sjúbabb abbabbabb is my word.
    Og harður er ég eins og steinn.
    And I'm hard as a stone.
    Hingað inn sleppur ekki neinn.
    No one slips in here.
    Því hérna inni á ég allt!
    Because inside here I own all!
    Ég á það allt!
    I own that all!
    Ég á það einn!
    I all mine, alone!


    Sjúbabb sjúbabb abbabbabb...
    Sjúbabb sjúbabb abbabbabb...


    Sjúbabb sjúbabb abbabbabb, nú ræð ég öllu.
    Sjúbabb sjúbabb abbabbabb, now I make the decisions.
    Sjúbabb sjúbabb abbabbabb, því þetta' er mitt.
    Sjúbabb sjúbabb abbabbabb, for that is mine.
    Hvert tannhjól, reim og ró og teinn,
    Where-to cogwheels, straps and nuts and rods,
    ég er ríkari' en nokkur jólasveinn.
    I'm richer than any Yule elves (slang for "common guys").
    Því hérna inni á ég allt og ég á það einn.
    Because inside here it's mine and mine alone.


    Jæja strákar mínir, ég held ég verði, já, sko ég bara veit ekki hvernig ég færi að án ykkar.
    Well, my boys, I think I'll be...yes, well, I just don't know how I'd handle things without you.
    Þið standið ykkur svo vel, ég er svo stoltur af ykkur.
    You do so well, I'm so proud of you.
    Jájájájá, svona, svona, svo svo, svo svo,
    Yesyesyesyes, like that, like that, so so, so so,
    vinna meira, tala minna, vinna meira, tala minna, já.
    Work more, talk less, work more, talk less, yes.


    Hvert tannhjól, reim og ró og teinn,
    Where-to cogwheel, straps and nuts and rods,
    ég er ríkari' en nokkur jólasveinn.
    I am richer than any common guys.
    Því hérna inni á ég allt!
    Because here inside own I all!
    Ég á það allt!
    I own it all!
    Ég á það einn!
    I own it alone!
    Ég á það allt!
    I own it all!

    Leave a comment:


  • mariofan5000
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Anything at all.

    Although it isn't a translation, it is a song from the plays in English:

    Well, kinda.

    Leave a comment:


  • LazyPooky
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by Catbooks
    Maybe one day a kind icelandic lazytown fan will come to the forums and translate it for us... but I doubt that will ever happen :p
    Anything can happen.

    Leave a comment:


  • Princess for Eternity
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Maybe one day a kind icelandic lazytown fan will come to the forums and translate it for us... but I doubt that will ever happen :p

    Leave a comment:


  • Glanni's Girl
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by LazyPooky
    I would say 1% of the price a professional translation would cost. Seems fair to me.
    I chuckled :)

    Leave a comment:


  • LazyPooky
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by MsBoku
    Which would be?
    Originally posted by Stingy
    ..a translation would cost around 2500 EUR.
    1% of € 2500,- = € 25,-
    (that's around US $ 30,-)

    Leave a comment:


  • MsBoku
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Which would be?

    Leave a comment:


  • LazyPooky
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by MsBoku
    So I'm still working on someone to translate the plays and stuff. How much are we willing to pay them for help?
    I would say 1% of the price a professional translation would cost. Seems fair to me.

    Leave a comment:


  • MsBoku
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    So I'm still working on someone to translate the plays and stuff. How much are we willing to pay them for help?

    Leave a comment:


  • LazyPooky
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Originally posted by Stingy
    A transcription would cost around 680 EUR, and a translation would cost around 2500 EUR...
    Faint **
    Better hire a local icelandic, older than puberty age.

    Leave a comment:


  • Glanni's Girl
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Wow, translators have serious earning power.

    Leave a comment:


  • Stingy
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    Yeah, no. The price for a professional service is beyond doable for our community. A transcription would cost around 680 EUR, and a translation would cost around 2500 EUR. So unless there is a super rich lurker that is feeling generous, we are going to have to look to other means. How much could it cost to bribe an everyday Icelander to do the same thing? I'll see what I can find regarding that too.

    Leave a comment:


  • Glanni's Girl
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    If it's not a ridiculous price then I'd be happy to help. I think everyone interested should put forward some money, I don't like the idea of being one of only 2 or 3 people that has to pay and the rest get to see it for free, 6 or 7 people would be a good number, or at least all the regulars.
    Or maybe an email could be sent to all members like when the forum was moved, maybe some lurkers would be interested.

    Leave a comment:


  • LazyPooky
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    I guess that's the best way. I contacted dozens of icelandics through the years but it never got that far translating the whole play. I never offered them any money, maybe that was the problem.

    Leave a comment:


  • Stingy
    replied
    Anyone thought of translating Latibaer?

    I have sent a few emails to some professional translating websites to see what it might cost to get ~2:45:00 of spoken Icelandic translated in to English. I'll see if this is even close to reasonable.

    Leave a comment:

Working...